Kakovostni sodni prevodi

Sodni tolmač mora biti oseba s širokim znanjem ter izkušnjami

Sodni tolmač je oseba, ki poskrbi za sodne prevode. Zanj je značilno, da ima strokovno znanje vsaj dveh jezikov, običajno maternega ter tujega. Za pridobitev naziva sodni tolmač morajo opraviti sodni izpit, šele nato pa ga lahko za opravljanje dela pooblasti tudi Ministrstvo za pravosodje.

Sodni prevodi s strani naših usposobljenih sodnih tolmačev

Sodni prevodi veljajo za posebno obliko prevodov, ki jo lahko opravljajo le sodni tolmači,  pooblaščeni s strani Ministrstva za pravosodje. Sodni prevodi so namreč zelo delikatna besedila, saj ne dopuščajo nikakršnih napak. Vsaka beseda je namreč pomembna in zato mora biti zadeva opravljena 100 % natančno in tudi hitro.

Sodni tolmač – katere naloge opravlja?

Si morda sodno tolmačenje predstavljate kot prevajanje v polni sodni dvorani, ker ste to videli v nekem filmu? To je le ena od nalog, ki jih opravlja sodni tolmač – strokovno usposobljen prevajalec z opravljenim izpitom na Ministrstvu za pravosodje Republike Slovenije. Zahteven izpit zajema znanje jezika, pa tudi poznavanje stroke, saj se od sodnega tolmača pričakuje visoka raven strokovnega znanja.

Sodni tolmač jamči za istovetnost originala s prevodom

V prevajalski agenciji Multilingual bomo v sodelovanju z našimi strokovno podkovanimi sodnimi tolmači prevedli in overili vaše dokumente, in sicer v najkrajšem možnem času. Overjen prevod lahko naredi samo sodni tolmač, ki ga imenuje in potrdi Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije. Za istovetnost prevoda z originalom tolmač jamči s svojo izjavo, žigom in podpisom.

Kakovostni sodni prevodi tudi za vas!

Sodni prevodi se razlikujejo od običajnih prevodov, saj so pravno formalno veljavni tudi v tujini. Takšni prevodi morajo biti žigosani ter s trobarvno vrvico povezani skupaj z izvirnikom. Sodni prevajalec pa mora priložiti tudi izjavo o ustreznosti prevoda, s katero potrjuje identičnost prevoda in izvirnika.

Sodni prevodi z desetletno tradicijo!

Sodni prevodi so plod dela stalnega sodnega tolmača (sodno zapriseženega prevajalca), ki ga s posebno odločbo imenuje Ministrstvo za pravosodje. Takšni prevodi zahtevajo najvišjo mero strokovnosti in zaupnosti. Sestavljeni so iz besedila v izvirnem jeziku ter njegovega prevoda v ciljni jezik. Poleg tega vsebujejo še izjavo in žig, s katerima sodni tolmač zagotavlja, da je prevod natančen in ustrezen ter se popolnoma ujema z izvirnikom.

Sodni tolmač po najboljših cenah

Sodni tolmač je v zadnjem času precej iskana oseba, saj imamo vedno več opravka z administracijo in birokracijo tako v poslovnih kot zasebnih sferah in večkrat potrebujemo strokovno pomoč izkušenega prevajalca na tem področju, ki se spozna na vse pasti, ki jih sami z lahkoto spregledamo.

Sodni tolmač, ko se mudi

Da nekdo postane sodni tolmač, ne potrebuje uradne prevajalske izobrazbe, a vendar mora natanko poznavati oba jezika, s katerima ima opravka, obenem pa mora imeti ogromno znanja o pravni ureditvi, predpisih, zakonodaji in vseh pravnih pojmih, ki jih sreča pri tem poklicu. Svojo dejavnost lahko opravlja po pridobitvi posebnega potrdila s strani Ministrstva za pravosodje do preklica. To pomeni, da se mora stalno dokazovati z ustreznimi dokumenti in mora biti pri svojem delu precizen, hiter in prilagodljiv.

Sodni prevodi na dom

Sodni prevodi ne puščajo prostora za interpretacijo, ampak morajo biti natančno prevedeni in s točnimi podatki, ki so še kako pomembni pri dokumentih pravne narave, pri katerih ne sme biti dvoumnosti. Prevodi morajo biti popolnoma enaki izvirniku, prevajajo pa jih lahko samo strokovnjaki, pooblaščeni s strani Ministrstva za pravosodje.

Sodni prevodi z zagotovljeno diskretnostjo

Velikokrat se v zasebnem življenju ali pa poslovnem svetu srečamo z raznimi dokumenti pravne narave, ki jih je treba prevesti v slovenščino ali druge jezike. Pri tem je treba biti pozoren na vse pasti, ki jih skrivajo take vrste besedil, saj nas nedoslednosti lahko pripeljejo do nepopravljivih, večinoma precej dragih posledic. Zato je pomembno, da ničesar ne prepustimo naključju in zaupamo strokovnjakom, ki se zavedajo, da so sodni prevodi občutljiva zadeva, ki terjajo posebno previdnost.

Pages

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran