Sodni tolmač ima v Sloveniji enako kot sodni izvedenec in sodni cenilec s strani Ministrstva za pravosodje zagotovljen poseben položaj. Imenuje ga Minister za pravosodje po splošnem upravnem postopku, urejenem v pravilniku o sodnih...
Sodni tolmač ima v Sloveniji enako kot sodni izvedenec in sodni cenilec s strani Ministrstva za pravosodje zagotovljen poseben položaj. Imenuje ga Minister za pravosodje po splošnem upravnem postopku, urejenem v pravilniku o sodnih...
Prevajalec je jezikoslovec, katerega naloga je prevajati besedilo iz enega jezika v drugega ali več drugih. Medtem ko veliko ljudi meni, da poklic prevajalca ni nič zahtevnega, saj lahko s pomočjo Google Prevajalnika vsak prevaja, pa seveda to ni...
Sodni prevod je posebna oblika prevoda, ki ga lahko opravi le sodni tolmač. Ta je zaprisežen pri Ministrstvu za pravosodje Republike Slovenije in poleg jezikovnega znanja poseduje tudi pravno znanje oziroma pozna osnovne pojme prava, pravno...
Dober in kakovosten slogan lahko naredi ključno spremembo v poslovanju in je zelo pomemben element blagovne znamke. Običajno je preprost, vsebuje sporočilno vrednost in včasih tudi motivacijski element. Na splošno obstajata dve vrsti...
Sodne prevode zdravniških izvidov ljudje največkrat potrebujejo, ko nadaljujejo zdravljenje v tujini ali hočejo prejeti od zavarovalnice nadomestilo za zdravljenje. Zdravniški izidi so opredeljeni kot klinični, humanistični in/ali ekonomski...
Pogodba je pravniški izraz za sporazum med dvema ali več strankami glede medsebojnih obveznosti. Običajno so pogodbe, narejene v pisni obliki, redkeje pa tudi le v ustni. Sodni prevodi pogodb se običajno potrebni, če je vsaj ena stranka tuji...
Danes angleščino piše in govori približno milijarda ljudi, vendar ker je govora o živem jeziku, se ta razlikuje glede na okolje, v katerem ga ljudje uporabljajo. Tako se angleški jezik, ki ga govorijo in pišejo ljudje v ZDA, razlikuje od jezika,...
Prevajanje je, preprosto povedano, proces prenosa pomena besedil in besed iz izvirnega jezika v ciljni jezik, pri katerem je treba poskrbeti, da se pomen besed ne izgubi. Zato je kontekst za prevajanje izjemnega pomena, saj ta določa, kako bo...
Marsikdo dandanes sanja o študiju ali delu v tujini, vendar je za tovrsten korak potrebno ukvarjanje z zelo veliko nadležne administracije in birokracije. Velikokrat so za študij ali nemoteno delo v tujini potrebni sodni prevodi oziroma uradni...
Danes skoraj vsako podjetje potrebuje prevajalce, saj večina poslovanja poteka v sodelovanju s tujimi naročniki in poslovnimi partnerji. Poleg tega je v globalno povezanem svetu vedno dobro razširiti besedo o svojem podjetju v tujem jeziku. To se...
Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!