Prevodi s sodno overitvijo so uradni dokumenti, ki imajo pravno veljavo in jih lahko predložimo kot uradne dokumente doma in v tujini. Sodni prevodi so nujno potrebni ob predložitvi kakršne koli uradne dokumentacije tuji instituciji. Opravi jih...
Članki in uporabni nasveti
Dober prevajalec je izkušen in zanesljiv prenašalec informacij iz izvornega v ciljni jezik oziroma tista oseba, ki se svojemu delu posveti z vsem bitjem. Lastnosti, ki jih mora imeti dober prevajalec so:
Odlično poznavanje jezikov in...Podnaslavljanje ali avdiovizualno prevajanje je posebna vrsta prevajanja, ki zahteva tudi posebne vrste prevajalca. Pri prevajanju podnapisov je treba slediti posebnim pravilom, ki od prevajalca zahtevajo poglobljeno znanje. Kaj pa so podnapisi?...
Tolmačenje naj bi bilo staro vsaj toliko, kot je star sam jezik. Najstarejši ohranjeni vir, v katerem je sodni tolmač omenjen, je Prva Mojzesova knjiga Geneza 42,23, kjer piše: »Niso pa vedeli, da Jožef razume, ker je z njimi govoril po tolmaču...
Današnje jezikovno stanje na geografskem območju nekdanje Jugoslavije se precej razlikuje od časov pred več kot 30 leti. Velike spremembe naj bi se zgodile v vseh jezikih, predvsem pa v hrvaščini in srbščini. Čeprav nekateri menijo, da med...
Dvojni sodni prevodi so sodno overjeni prevodi dokumentov, ki so dvakrat prevedeni. Z drugimi besedami, gre za sodne prevode, kjer za izbrano jezikovno kombinacijo v Sloveniji ni imenovanega sodnega tolmača. Na primer, če nekdo potrebuje sodni...
Po zadnjih statistikah obstaja na trgu že skoraj 9 milijonov različnih mobilnih aplikacij. Za dosego globalnega dostopa do mobilne aplikacije je potreben njen prevod. S kakovostnim prevodom mobilne aplikacije v več jezikov se namreč zagotovi...
Transkreacija oziroma ustvarjalno ali kreativno prevajanje velja v prevodoslovju za relativno novost, čeprav je termin prisoten že desetletja. Danes se izraz večinoma uporablja za označevanje poustvarjanja promocijskih besedil tako, da končni...
Večina prevajalcev dojema prevajanje kot umetnost, prevajalce pa kot umetnike jezika. Prava vloga prevajalca tekom prevajalskega procesa je poustvariti pisateljev duh in pri tem ohraniti prvine izvirnega besedila. A tako kot sami ne poznamo vseh...
Na trgu obstaja že več kot tri milijone različnih aplikacij, s prevodom mobilne aplikacije pa si stranke lahko zagotovijo vstop na globalni trg in dodaten zaslužek. Vendar morajo biti tovrstni prevodi dobro opravljeni, saj v nasprotnem primeru...
Pages
Povpraševanje
Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!
info@multilingual.si
do 5 strani še isti dan
že od 16,70 €/stran