Kakovostni prevodi

Prevodi jedilnih listov v angleščino

Jedilni list je prva stvar, s katero se tuji gostje ali turisti srečajo, ko vstopijo v restavracijo, zato je izjemno pomembno, da so prevodi menijev razumljivi in brez napak. Prevodi jedilnih listov v angleščino so ena izmed najbolj pogostih prevajalskih storitev, saj je prav angleški jezik največkrat glavni sporazumevalni jezik med turisti in gostinskim osebjem.

Lektorirani prevodi

Ste se že kdaj vprašali, kaj so to lektorirani prevodi in zakaj vas prevajalske agencije ali samostojni podjetniki na področju prevajanja vsakič vprašajo, če bi radi poleg prevoda imeli opravljeno tudi lekturo? So lektorirani prevodi zares potrebni, sploh če lektura predstavlja še dodaten strošek? Odgovor je precej odvisen od tega, za kakšno vrsto besedila gre in kako ga boste uporabili, vsekakor pa vedno velja, da več glav več ve.

Ključna pravila, ki bi jih moral vedeti vsak prevajalec

Vsak prevajalec, ki se odloči za samostojno pot in odpre svoj s. p. mora slediti določenim pravilom, ki mu bodo olajšala delo ter mu pomagala, da postane uspešen. Eno izmed najpomembnejših je, da mora biti prevajalec dober načrtovalec ter načrtovati svoje delo, tako da, prilagaja svoj urnik projektom, ki jih mora opraviti. Z dobrim načrtovanjem bo prevajalec zadovoljil naročnike ter si organiziral delo tako, da ga to ne bo popolnoma izčrpalo, še posebej v primeru obsežnejših besedil.

Prevodi s pomočjo spletnih virov

Prav vsakemu prevajalcu se kdaj pa kdaj zgodi, da se znajde v jezikovni zagati pri prevajanju besedila, pa naj bo še tako dobro podkovan na področju slovnice in pravopisa.

Prevodi določenih vrst besedil so namreč bolj zahtevni in zahtevajo več časa, če pa prevajalec mora dostaviti projekt zelo hitro, si lahko zlahka pomaga z različnimi jezikovnimi orodji. Spodaj so predstavljena nekatera orodja, ki so prave zakladnice znanja in občutno olajšajo prevajanje še tako težavnih besedil:

Kdo je dober prevajalec?

Dober prevajalec je izkušen in zanesljiv prenašalec informacij iz izvornega v ciljni jezik oziroma tista oseba, ki se svojemu delu posveti z vsem bitjem. Lastnosti, ki jih mora imeti dober prevajalec so:

Nasveti za prevajanje podnapisov ali podnaslavljanje

Podnaslavljanje ali avdiovizualno prevajanje je posebna vrsta prevajanja, ki zahteva tudi posebne vrste prevajalca. Pri prevajanju podnapisov je treba slediti posebnim pravilom, ki od prevajalca zahtevajo poglobljeno znanje. Kaj pa so podnapisi? Podnapisi so najpogostejši izraz za besedilo, ki se pojavi na dnu vizualne vsebine. Z njimi dosežemo, da postanejo naši videoposnetki dostopni širšemu krogu ljudi.

Napačni prevodi v mobilnih aplikacijah

Po zadnjih statistikah obstaja na trgu že skoraj 9 milijonov različnih mobilnih aplikacij. Za dosego globalnega dostopa do mobilne aplikacije je potreben njen prevod. S kakovostnim prevodom mobilne aplikacije v več jezikov se namreč zagotovi vstopnica na svetovno prizorišče priljubljenih mobilnih vsebin.

Prevodi mobilnih aplikacij

Na trgu obstaja že več kot tri milijone različnih aplikacij, s prevodom mobilne aplikacije pa si stranke lahko zagotovijo vstop na globalni trg in dodaten zaslužek. Vendar morajo biti tovrstni prevodi dobro opravljeni, saj v nasprotnem primeru zmedejo uporabnika. Poleg tega pa lahko slabi prevodi vplivajo tudi na zaupanje uporabnikov do mobilne aplikacije in njeno uporabo. Kdo bi hotel namreč uporabljati aplikacijo, pri kateri ne bi vedel natančno, za kaj gre?

Kdo je lahko prevajalec?

Prevajalec je jezikoslovec, katerega naloga je prevajati besedilo iz enega jezika v drugega ali več drugih. Medtem ko veliko ljudi meni, da poklic prevajalca ni nič zahtevnega, saj lahko s pomočjo Google Prevajalnika vsak prevaja, pa seveda to ni tako preprosto.

Prevodi sloganov

 

Dober in kakovosten slogan lahko naredi ključno spremembo v poslovanju in je zelo pomemben element blagovne znamke. Običajno je preprost, vsebuje sporočilno vrednost in včasih tudi motivacijski element. Na splošno obstajata dve vrsti sloganov, tj. opisni in abstraktni slogani, kjer prvi opisujejo dejavnost, izdelek ali storitev, s katero se podjetje ukvarja, medtem ko drugi združujejo vrednote podjetja, ki so navadno predstavljene prek enostavnih in zapomnljivih sporočil. Kdaj pa so prevodi sloganov potrebni?

Pages

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran