Dvojni sodni prevodi

Dvojni sodni prevodi so sodno overjeni prevodi dokumentov, ki so dvakrat prevedeni. Z drugimi besedami, gre za sodne prevode, kjer za izbrano jezikovno kombinacijo v Sloveniji ni imenovanega sodnega tolmača. Na primer, če nekdo potrebuje sodni prevod dokumenta, napisanega v nemškem jeziku, v japonščino. Ob pregledu imenika sodnih tolmačev lahko hitro ugotovimo, da Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije ni imenovalo nobenega sodnega tolmača, ki ima v jezikovni kombinaciji tako nemščino kot japonščino.

Na srečo pa obstaja rešitev za tovrstno preglavico, in sicer je ta dvojni sodni prevod. Imamo namreč sodne tolmače, ki so bili imenovani tako za nemščino kot tudi za slovenščino, ter tolmače, ki so bili imenovani tako za japonščino kot tudi za slovenščino. Dvojni sodni prevodi se lahko tako opravijo, da prvi sodni tolmač sprva prevede dokument iz nemščine v slovenščino, drugi pa iz slovenščine v japonščino. Oba prevoda morata biti prevedena sodno in vsi trije dokumenti zvezani skupaj, da je potek prevajanja jasno razviden.

Dvojni sodni prevodi zahtevajo izjemno natančnost, saj se z vsakim prevodom tveganje za napake poveča. Zato je pred prevodom v ciljni jezik (japonščino) treba natančno preveriti slovenski prevod in zagotoviti, da se le-ta povsem ujema z nemškim izvirnikom, saj je vsebinska točnost sodnega prevoda izjemnega pomena.

Potrebujete dvojne sodne prevode? Pošljite nam povpraševanje in z veseljem bomo poskrbeli, da bodo dvojni sodni prevodi povsem ustrezali vsem zahtevam.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran