- Slovenščina
- English
- Italiano
Cena prevoda
Ob obilju prevajalskih agencij in prevajalcev je za stranko, ki se prvič sreča s potrebo po prevodu besedila, včasih zelo težko najti pravo razmerje med tem, da bi dobila kakovosten prevod, ne da bi pri tem pristala na beraški palici. V osnovi velja, da na ceno prevoda vplivajo številni dejavniki. Spodaj bomo zato predstavili le osnovne dejavnike, ki vplivajo na ceno prevoda.
Prvi dejavnik je obseg besedila za prevajanje. Prevajalci namreč računajo prevode na avtorsko oziroma prevajalsko stran (1500 znakov brez presledkov oziroma 250 besed). Ko stranka določi obseg besedila za prevajanje, mora tudi določiti temo besedila oziroma zahtevnost. Namreč cena za prevod medicinskega besedila (npr. navodila za uporabo zdravila) in preprostega trženjskega besedile (npr. kako zaslužiti preko spleta) ne bo enaka. V prvem se, namreč, uporablja specifična terminologija, ki ima lahko zelo resne posledice, če prevajalec besede in besedne zveze narobe prevede, v drugem pa temu ni tako.
Tretji dejavnik, ki vpliva na ceno prevoda je jezikovna kombinacija, torej izvorni in ciljni jezik. Če je za jezikovno kombinacijo več povpraševanja, bo cena nižja in obratno. Cena prevoda pa je odvisna tudi od nujnosti prevoda. Namreč, če boste hoteli prevod zelo hitro, se bo cena temu primerno povišala. V ceno prevoda ni vključeno lektoriranje, tako da pred naročilom morate določiti tudi, ali si želite lekuro prevoda, saj to pomeni, da bosta vaš prevod pregledala dva para oči.
Za celovito storitev in kakovosten prevod z ugodno ceno se zato obrnite na nas in nam pošljite povpraševanje. Z veseljem vam bomo pomagali.
Za ponudbo nas kontaktirajte na:
040 817 820 ali info@multilingual.si
Povpraševanje
Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!
info@multilingual.si
do 5 strani še isti dan
že od 16,70 €/stran