- Slovenščina
- English
- Italiano
Sodnega prevoda ne more narediti klasični prevajalec
V čem je pravzaprav razlika med navadnim in sodnim prevodom? Za sodni prevod prevajalec kazensko odgovarja. Njegov prevod lahko odloča o sodnih postopkih, velikih količinah denarja, ločitveni postopkih itd., zato za svoje delo odgovarja, svojo licenco pa dobi od ministrstva za pravosodje. Na sodnega tolmača se lahko vedno zanesete, da bo pravilno in nedvoumno prevedel besedilo.
Naj bo naš sodni prevod edina prava izbira
Kadar potrebujete sodni prevod, ga verjetno potrebujete takoj. Življenje tako nanese, da nekdo zahteva sodni prevod zadnjo sekundo, vi pa ste popolnoma nepripravljeni. Tujec, ki pride v Slovenijo delat, vam lahko zagotovo pove kakšno zgodbo o tem. Z nami teh zgodbic ne bo. Pokličite nas in v naši verigi prevajalcev bomo našli enega, ki bo lahko sodni prevod naredil nemudoma, 1 stran že v nekaj urah. Tako se boste lažje spopadali s slovenskimi birokratskimi mlini.
Na voljo smo vam na:
040 817 820 ali info@multilingual.si
Povpraševanje
Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!
info@multilingual.si
do 5 strani še isti dan
že od 16,70 €/stran