Lektorirani prevodi

Ste se že kdaj vprašali, kaj so to lektorirani prevodi in zakaj vas prevajalske agencije ali samostojni podjetniki na področju prevajanja vsakič vprašajo, če bi radi poleg prevoda imeli opravljeno tudi lekturo? So lektorirani prevodi zares potrebni, sploh če lektura predstavlja še dodaten strošek? Odgovor je precej odvisen od tega, za kakšno vrsto besedila gre in kako ga boste uporabili, vsekakor pa vedno velja, da več glav več ve.

Lektorirani prevodi vključujejo vsaj dve osebi – prevajalca in lektorja. Pri večjih projektih seveda sodeluje več prevajalcev in več lektorjev. Lektura zajema končni pregled besedila, preden se to začne uporabljati. Čeprav mnogi mislijo, da lektura zajema le pregled vejic in zamenjavo kakšne besede ali stavka, pa gre za precej bolj zahteven postopek. Pravzaprav, gre za proces, pri katerem je potrebna izjemna natančnost in doslednost, ker pa smo ljudje zmotljivi, je vsekakor bolje, da vsako besedilo pregledata dva para oči.

Lektorirani prevodi so priporočljivi za vsa besedila, je pa res, da so pri nekaterih manj nujna. Če na primer pišete diplomsko nalogo in potrebujete prevod strokovnega članka, ki ga boste uporabili le za boljše razumevanje raziskovanega področja, potem lekture ne potrebujete, za samo diplomo, pa so lektorirani prevodi na primer povzetkov nujni.

Preprosto pravilo je, da za interne dokumente lekture ne boste potrebovali. Pri besedilih, ki so namenjena javni objavi ali celo tisku, je pa stvar precej drugačna. V tem primeru je lektura skorajda obvezen del procesa. Če torej potrebujete lektorirani prevod, stopite v stik z našo prevajalsko agencijo, in z veseljem vam bomo pomagali.

 

Za ponudbo nas kontaktirajte na:

040 817 820 ali info@multilingual.si

Povpraševanje

Pošljite nam dokument in izdelali vam bomo informativno ponudbo!

Naročila 24 ur na dan
info@multilingual.si
 
Hitri prevodi
do 5 strani še isti dan
 
Ugodni prevodi
že od 16,70 €/stran